Avant de vous lancer dans un débat avec un supporter japonais pour savoir si les sushis sont meilleurs avec de la sauce soja salée ou sucrée, voici quelques conseils de base sur la prononciation en japonais :
- Le sh se prononce "ch"
- Le j se prononce "dj" au début d'un mot et « j » à l'intérieur d'un mot.
- Le ch se prononce "tch"
- Le r se prononce comme un l français
- Le e se prononce "é"
- Le i peut servir à doubler la voyelle e et ei se prononce donc "éé"
- Le s se prononce toujours "s" et non "z"
- Le h est toujours expiré
- Le u se prononce entre eu et ou. Sauf en fin de verbe où il disparaît presque
- Le n final ou devant une autre consonne est nasalisé, et se prononce « m » devant un p ou un b
Vocabulaire général :
| Phrases | Traduction occidentale (Rōmaji) |
Traduction japonaise (Hiragana) |
| Bonjour | Konnichiwa | こんにちは |
| Au revoir | Sayounara | さようなら |
| S'il vous plait | Sumimasen | すみません |
| Merci | Arigatou gozaimasu | ありがとうございます |
| Comment ça va ? | O genki desuka ? | おげんきですか? |
| Enchanté | Hajime mashite | はじめまして |
| Je vais bien | Genki desu | げんきです |
| Je suis malade | Watashi wa taichyo ga warui desu | わたしはたいちょうがわるいです |
| Je m'appelle [nom] | Watashi no namae wa (nom) desu | わたしのなまえは (nom)です |
| Comment t'appelles-tu ? | O namae wa nan desuka ? | おなまえはなんですか |
| Je suis Français | Watashi wa furansujin desu | わたしはフランスじんです |
| Parlez-vous anglais/français ? | Eigo/furansugo wo hanase masuka ? | えいご/フランスごをはなせますか |
| Je ne comprends pas | Wakarimasen | わかりません |
| Je ne parle pas japonais | Nihongo o hanasemasen | にほんごをはなせません |
| Où sont les toilettes ? | Toire wa doko desuka ? | トイレはどこですか |
| Où trouver un taxi ? | Takushii wa doko desuka ? | タクシーはどこですか |
| Pouvez-vous appeler un taxi ? | Takushii o yonde itadakemasuka | タクシーをよんでいただけますか? |
| Où trouver un ATM ? | ATM wa doko desuka ? | ATMはどこですか |
Au bar/ au restaurant :
| Une bière s'il vous plaît | Biiru kudasai | ビールください |
| Un verre de vin s'il vous plaît | Akawain ippai kudasai | あかワインいっぱいください |
| Un whisky s'il vous plaît | Uisukii ippai kudasai | ウイスキーいっぱいください |
| Un sake s'il vous plaît | Nihonshu kudasai | にほんしゅください |
| Jusqu’à quelle heure ouvrez-vous ? | Nanji made eigyou shitemasuka ? | なんじまでえいぎょうしてますか |
| Je paye ma tournée | Ippai ogorimasu | いっぱいおごります |
| La même chose s'il vous plaît | Onajimono wo kudasai | おなじものをください |
| Vous avez des cacahuètes et du pâté ? | Pīnatsu to pate wa arimasu ka | ピーナツとパテはありますか |
| Alors on n'attend pas Patrick ? | Patorikku wo matte inai nodesu ka | パトリックをまっていないのですか |
| L’addition, s’il vous plaît | Okanjo wo onegai shimasu | おかんじょうをおねがいします |
Pendant un rendez-vous :
| Ravi de faire ta connaissance | Hajime mashite | はじめまして |
| Vous êtes très joli(e) | Anata wa totemo kireidesu | あなたはとてもきれいです |
| Tu as de beaux yeux tu sais | Anata no me wa totemo utsukushīdesu | あなたのめはとてもうつくしいです |
| La France est le pays de l'amour, je suis ici en mission | Furansu wa ai no kuni desu, watashi kokoni mission ga atte kimashita | フランスはあいのくにです、わたしはここにミッションがあってきました |
| Voulez-vous danser avec moi ? | Isshoni odorimasen ka | いっしょにおどりませんか |
| Puis-je vous offrir un verre ? | Ippai gochisou shitemo ii desuka ? | いっぱいごちそうしてもいいですか |
Au stade :
| Pouvez-vous me garder la place ? | Watashi no seki totteoite moraemasuka ? | わたしのせきをとっておいてもらってもいいですか |
| En-avant | Nokku on | ノックオン |
| Mêlée | Sukuramu |
スクラム |
| Touche | Tatchi | タッチ |
| Hors-jeu | Ofusaido |
オフサイド |
| Essai | Torai |
トライ |
| Plaquage | Takkuru | タックル |
| Depuis le débuuuuuut | Saisho kara |
さいしょから |
| Ne trouvez-vous pas scandaleux que l'arbitre soit toujours hors jeu ? | Shinpan ga itsumo ofusaido nanowa hazubeki dato omoimasennka | しんばんがいつもオフサイドなのははずべきだと思いませんか |
Dans la rue :
| Excusez-moi | Sumimasen | すみません |
| Je suis perdu | Michi ni mayoi mashita | みちにまよいました |
| Pouvez-vous m'aider ? | Sumimasen, chotto tetsudatte itadakemasuka | すみません、ちょっとてつだっていただけますか |
| Comment aller à [endroit] ? | [endroit] wo sagashite imasu. Doko ni arimasuka ? | いま、[endroit] をさがしています。どこにありますか? |
| Où acheter un maillot du Japon ? | Doko de nihon no yunifomu kaemasuka ? | どこでにほんのユニフォームかえますか |
Chez quelqu'un :
| Merci de me recevoir | Watashi o ukeirete itadaite arigatou |
わたしをうけ入れていただいてありがとう |
| C'est très sympa chez vous | Totemo suteki na iedesune |
とてもすてきないえですね |
| J'adore votre canapé en dentelle | lesu no haitta anatano sofa ga totemo sukidesu | レースの入ったあなたのソファーがとてもすきです |
| Où est le frigo ? | Reizōko wa dokodesu ka ? | れいぞうこはどこですか |
| Ca te gêne si je reste 3 jours ? | Mikka tomattemoiidesuka ? | みっかとまってもいいですか |